﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Serviços de Tradução Técnica (artigos científicos, resumos e etc)</title>
	<atom:link href="http://www.licenciamentoambiental.eng.br/traducao-tecnica/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.licenciamentoambiental.eng.br</link>
	<description>Informações sobre Meio Ambiente, Licenciamento Ambiental, Tecnologias, Gestão e Controle Ambiental.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 18:36:45 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Ines Saboya e Tradutores filiados</title>
		<link>http://www.licenciamentoambiental.eng.br/traducao-tecnica/comment-page-1/#comment-169</link>
		<dc:creator>Ines Saboya e Tradutores filiados</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 22:28:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.licenciamentoambiental.eng.br/?page_id=149#comment-169</guid>
		<description>Carísssimos,

visitamos o link http://www.licenciamentoambiental.eng.br/traducao-tecnica/  do seu site. Como tem muita afinidade com a Causa ambiental que atuamos, resolvemos fazer esse contato.

Temos demandas de tradução para enviar a empresas especializadas na área de traduções.

 
Existe algumas especialidades que nossa comunidade ( www.tradutor-traducaoverde.com ) não está atendendo, ou não possui tradutores profissionais suficientes para atender a demanda, tais como: intérpretes, tradução juramentada, tradução jurídica e outros serviços de tradução.

 
Teremos também grande satisfação em colocar nosso Selo Verde com um link para o site de vocês, os identificando como empresa parceira da Causa Tradução Verde.

 
Me deixem saber o que acham ok.

Grato pela atenção,

Inês Saboya &amp; Tradutores filiados

contato@tradutor-traducaoverde.com

 

O mais importante? O apoio e divulgação da Causa Ambiental.


Nota: Gentileza informar qual percentual disponibilizam para cada tradução que enviarmos. Não indicamos percentuais ou valores porque cada empresa tem sua política de descontos para clientes enviados.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Carísssimos,</p>
<p>visitamos o link <a href="http://www.licenciamentoambiental.eng.br/traducao-tecnica/" rel="nofollow">http://www.licenciamentoambiental.eng.br/traducao-tecnica/</a>  do seu site. Como tem muita afinidade com a Causa ambiental que atuamos, resolvemos fazer esse contato.</p>
<p>Temos demandas de tradução para enviar a empresas especializadas na área de traduções.</p>
<p>Existe algumas especialidades que nossa comunidade ( <a href="http://www.tradutor-traducaoverde.com" rel="nofollow">http://www.tradutor-traducaoverde.com</a> ) não está atendendo, ou não possui tradutores profissionais suficientes para atender a demanda, tais como: intérpretes, tradução juramentada, tradução jurídica e outros serviços de tradução.</p>
<p>Teremos também grande satisfação em colocar nosso Selo Verde com um link para o site de vocês, os identificando como empresa parceira da Causa Tradução Verde.</p>
<p>Me deixem saber o que acham ok.</p>
<p>Grato pela atenção,</p>
<p>Inês Saboya &amp; Tradutores filiados</p>
<p><a href="mailto:contato@tradutor-traducaoverde.com">contato@tradutor-traducaoverde.com</a></p>
<p>O mais importante? O apoio e divulgação da Causa Ambiental.</p>
<p>Nota: Gentileza informar qual percentual disponibilizam para cada tradução que enviarmos. Não indicamos percentuais ou valores porque cada empresa tem sua política de descontos para clientes enviados.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
